Ik ben er geen voorstander van dat zwarte mensen perse zwarte mensen vertalen, vrouwen vrouwen, homo’s homo’s. Ik zou niet toewillen naar een wereld waarin dat normaal wordt. Mensen zijn complexe wezens die uit verschillende identiteiten bestaan. En kleur is daar een van.
Maar.
Zolang mensen van kleur en zeker vrouwen van kleur, nog zo weinig worden gerepresenteerd in de Nederlandse media, zolang hun stem nog zo weinig wordt gehoord en herkend is, lijkt het een gemiste kans om op het moment dat Amanda Gorman vertaald zal worden, niet op zoek te gaan naar iemand buiten het bekende literaire circuit.
Dat haar kleur een belangrijk onderdeel van haar identiteit is, verwoordde Gorman in haar presentatie op eloquente wijze:
We, the successors of a country and a time
where a skinny Black girl descended from slaves and raised by a single mother
can dream of becoming president
only to find herself reciting for one
Hoe bijzonder Marieke Lucas Rijneveld ook is, ze is geen Spoken Wordartiest. We hebben hier in Nederland veel vrouwen van kleur die thuis zijn in de Spoken Word traditie, die het ademen en leven. Een van hen zou ik graag deze klus zien klaren, met in gedachten de woorden van Amanda Gorman (waarbij we American kunnen vervangen door Netherlands):
Because being American is more than a pride we inherit
It’s the past we step into and how we repair it.
Sjef
Hi Sas, ik raak je halverwege kwijt. Iedereen wil toch primair op kwaliteit beoordeeld worden en niet op sekse of kleur. Zullen we dat gewoon achter ons laten door eigen gedrag . Het is tenslotte het eigen gedrag dat de wereld kan veranderen en niet de verheven gedachte
Saskia Goldschmidt
Beste Sjef,
Dat is waar, dat iedereen op kwaliteit beoordeeld wil worden. Ik pleit ook niet voor het laten vertalen door iemand die daartoe niet de kwaliteit zou hebben. De praktijk is echter (nog steeds zo..) dat de meeste redacties nog vooral uit witte mensen bestaan en in hun kaartenbakken vooral witte mensen te vinden zijn.
Uitgerekend bij de vertaling van het gedicht van Amanda Gorman, zijn tientallen uitstekende vrouwelijke Spoken Word artiesten in Nederland te vinden, die deze klus uitstekend kunnen klaren (en wellicht beter dan MLR, die eerder aangaf dat haar Engels niet zo goed was). En daarom vind ik het een gemiste kans, dat in dit geval niet voor iemand als Babs Gons, Zaire Krieger of Lisette Manesa gekozen is.